北京翻译公司哪家好?
-
目前本地化翻译越来越多,人们对本地化的要求也很高。对于在北京想找本地的翻译机构的话,也有同样的问题。北京翻译公司哪家好?
- 上一篇:国内客户和国外翻译客户的区别
- 下一篇:北京翻译公司教你如何翻译俄文科技文章?
北京翻译公司哪家好?最重要的就是看两点:
1、翻译质量
2、翻译人员
3、翻译速度
4、交稿时间
1、翻译质量实际存在很多的问题,有的翻译公司好多在翻译上差强人意。所以客户在翻译上,一定要把持好。选翻译公司应首先看翻译质量。比如同为手机,有苹果和山寨机的区别;同为广告创意,有的令人拍案叫绝,有的愚蠢可笑。翻译也是如此。好的翻译稿应该准确、流畅,做到“信、达、雅”;而差的翻译则往往存在各种错误:意思翻错,文字晦涩难读;自己造词;内容删减;有的语句意思甚至与原文截然相反。如果留心,在公园、古迹、网站、广场等到处都能看到莫名其妙的翻译。这种差的翻译非但不能帮助您与外界沟通,反而会对您起到误导作用,甚至耽误您的重要业务。
2、翻译人员在翻译行业占重要成份。翻译可大致可分为初级翻译、中级翻译和高级翻译。以英语为例来说明分类标准,英语6级或8级水平,大学本科以上学历,一般都认为自己可以做翻译工作,但其中99%以上人水平属于初级水平,即翻译只能大体反应原文的意思,但会存在较多的语法或句法错误。中级翻译则往往是在大学本科的基础上,从事过2年-5年以上翻译工作,在自己熟悉的领域有较丰富的经验,对翻译的理论和实践理解较为透彻,掌握了更多的技巧,语言运用较为熟练。中级翻译的译稿基本上不应有重大错误,细节方面可能会有一点欠缺。高级翻译则是一般是在翻译行业中从业10年以上,具有较高的语言天赋,对翻译有着比较深刻的理解,行业知识和语言知识都比较丰富,翻译稿件能够达到准确、流畅的要求。而译审则往往是在翻译行业有着多年的翻译经验,对语言方面造诣较深,同时还具备细致认真的特点。
3、翻译速度
有的翻译公司总的拖稿,比如一些客户碰到一些急的事,他们拖拖拉拉的,让人很闹心。
4、交稿时间,一定要及时,有问题及时沟通。